THE SHADOWS SYNDICATE

First, he adorned me in diamonds. Then, he killed my father.
Now, I’ll make him pay.

I’ve waited my whole life for Maximiliano Volpe to propose. But on my twenty-first birthday, his sparkling gift offers no such promise — probably because he’s been too busy preparing the ultimate betrayal. What’s a mafia princess to do?

Take revenge, of course.

It helps to have a brooding powerhouse of a bodyguard by your side — but even my devoted Caspian needs reinforcements. So, I turn my pursuit to the four Shadows: reclusive killers who belong to the highest bidder.

And there’s the catch. My inheritance is currently lining Max’s pockets.

If I want the Shadows on my side, I’m going to need to convince them I’m worth their while. But the mere sight of them has my body rebelling against every sensible thought in my head. And I find myself wanting them all.

Payback is going to be a thrill.

Blood in the Water is a multi-first person POV mafia romance, with heart-pumping action and a heroine who doesn’t have to choose.

Official Playlist

Take a listen to Blood in the Water’s official playlist!

These songs were instrumental (pun intended) in inspiring me during my drafting process and completely captured the vibes of this book.

Listen in for the audio version of Leona’s journey during Blood in the Water.

A note on pronunciation... These characters’ names sound different in their native/original accent versus American English. Keep in mind the differing accents and be sure to recognize how Leona pronounces it (or how you pronounce it) might be different than the original accent.

Leona: Lee-OH-na

(This is the Americanized pronunciation that emphasizes the long E in lee. Hear it here!)

Caspian: CAS-pi-an (Nickname: Cas, rhymes with gas)

(Hear it here!)

Wynn: WYNN (rhymes with win)

(Hear it here!)

Ciel: see-EL

(Ciel’s name is the French word for sky, but with Spanish pronunciation. Hear the French here! Hear the Spanish here!)

Ryuji: Ree-YU-gee

(Hear the Japanese pronunciation here! A reminder that in American English, the “ji” has a harder sound, more like “g.”)

Obi: OH-bee

(Hear it here!)